МЕНЮ

Мария Молина


кандидат филологических наук
научный сотрудник Института языкознания РАН
Английский, немецкий и французский
Лингвистика, словесность

Язык — моя профессия, я лингвист.
Изучаю древние языки и часто рассказываю детям, почему в английском и русском, в английском и немецком похожие слова. Понимая, проще учить язык, чем через зубрежку. (Даже склонение немецких предлогов!).
Как устроен язык, какие механизмы заставляют его работать — этот
вопрос преследовал меня с детства. Когда у меня появились дети,
появился и второй вопрос: как они умудряются подхватить, присвоить и
использовать эту строгую систему, да так, что комар носа не подточит.
Присмотрелась — да они же просто живут с ним, играют с ним, а не учат.
И действительно, если окружить детей языковой средой, любой язык
ложится на них почти сам собой. Всегда ли можно так сделать? Наверное,
нет, но всегда можно играть в язык, петь его, вытаскивать из углов и
корзинок, обнаруживать в заднем кармане. Потом обнаруживаешь, что дети
уже всё и так знают (внезапно и приятно).
Когда мои дети доросли до времени, когда пора изучать второй
иностранный язык (а когда это? да когда хотите!), пришло понимание,
что для работы со вторым иностранным даже с подростками часто нужны
модели, ориентированные на дошкольный и младший школьный возраст — то
есть освоение языка в игре. А в перерывах, за чашкой чаю, можно
всерьез поговорить о грамматике, порешать лингвистические задачи,
найти общие слова в разных языках.

Когда мои дети доросли до времени, когда пора изучать второй
иностранный язык (а когда это? да когда хотите!), пришло понимание,
что для работы со вторым иностранным даже с подростками часто нужны
модели, ориентированные на дошкольный и младший школьный возраст — то
есть освоение языка в игре. А в перерывах, за чашкой чаю, можно
всерьез поговорить о грамматике, порешать лингвистические задачи,
найти общие слова в разных языках.

Моя вторая профессия — журналист.
Я работала репортером, аналитиком, обозревателем, корректором, выпускающим и литературным редактором, в ежедневной газете, в онлайн-формате и в ежемесячном журнале — знаю все этапы и темпы работы над бумажными изданиями. Поэтому очень люблю делать с детьми журналы, газеты и сайты, помогаю им научиться писать новости и большие тематические статьи, а также делать интервью на любом из европейских языков (как насчет древнегреческого и клинописи?)

Опыт работы:

2013−2019 — Институт языкознания РАН, работа над корпусом хеттских клауз

2019 — защита кандидатской диссертации на тему «Порядок слов в
хеттском языке: корпусный подход и анализ в типологической
перспективе», Институт языкознания РАН, специальность «10.02.20 —
Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное
языкознание».

2014−2017 — Институт языкознания РАН, аспирантура (тема
квалификационной работы: «Порядок слов в хеттском языке: корпусный
подход»)

2012−2013 — Российский государственный гуманитарный университет,
Институт восточных культур и античности, Центр компаративистики,
магистратура (тема магистерской диссертации: «Порядок слов и
информационная структура в хеттском языке на материале среднехеттских
писем»)

2000−2009 — Московский государственный университет им. М.В.
Ломоносова, филологический факультет, направление «Русский язык и
литература», специалитет, преподаватель русского языка и литературы
(тема дипломной работы: «Словообразовательные модели со значением
имени деятеля в древнерусском языке 11−14 вв.»)

2006−2014 — научный журналист (ИД «Вокруг света»), выпускающий
редактор новостной ленты (2006−2011), журнала «Наука в фокусе»
(2011−2014)

2014−2019 — научный журналист—фрилансер, публикации: «Вокруг света»,
Scientificrussia.ru, Chrdk.ru, N+1, ТрВ-Наука.